Filipino Language.







kamusta [hello]

In the Philippines, the Filipino language is both excotic and colorful,with many different sayings as in other languages.

How does it work?

Take for example "Close Knit" here's a photographic image; use the Google Translation Box above and find out what it means, by translating this page!

The-art-of-small-talk takes you to the amazing shores of Philippines and explore the unique slang and native Filipino language "Tagalog" dialect, spoken by millions of Pilippines both there and the many people who have migrated globally.

Here in Australia we have many thousands of Filipino families residing, because of the relative similar sub-trpical clima and the short travel distance to the Philippines.

Filipino Language is only one of many, languages eg. Danish, Scandinavian,Spanish, English and many different dialects, spoken in the Philippines.

Our small-talk Team will bring you different languages and free learning tools as we receive up-to-date programs, and will let you know as soon as they land on our desks!

If you want to request specific learning material,please contact us by clicking on "Contact Us personally" So here we go with Filipino Language & Small-Talk Slang Tips;

Agaw-buhay -- naghihingalo,/" between life and death."
Anak-pawis -- magsasaka; manggagawa /"farmer; laborer; blue-collar worker."
Anak-dalita -- mahirap,/" poor."
Alilang-kanin -- utusang walang sweldo, pagkain lang,/" house-help with no income, provided with food and shelter."
Balitang kutsero -- hindi totoong balita, /"rumor, gossip, false story."
Balik-harap -- mabuti sa harapan, taksil sa likuran /"double-faced person, one who betrays trust."
Bantay-salakay -- taong nagbabait-baitan /"a person who pretends to be good, opportunist."
Bungang-araw -- sakit sa balat/" prickly heat (literal=fruit of the sun)."
Balat-sibuyas -- manipis, maramdamin /"a sensitive person (literal=onion-skinned)."
Balat-kalabaw -- makapal, di agad tinatablan ng hiya /"one who is insensitive; with dense-face (literal=buffalo-skinned)."
Buto't balat -- payat na payat/" malnourished (literal=skin-and-bone)."
Tulak ng bibig -- salita lamang, di tunay sa loob/ "insincere words (literal=pushed-by-the-mouth)."
Dalawa ang bibig -- mabunganga, madaldal /"nagger, talkative person (literal=two-mouthed)."

Filipino Language at its best!

Halang ang bituka -- salbahe, desperado, hindi nangingiming pumatay,/" a person with no moral compunction."
Mahapdi ang bituka -- nagugutom, /"a hungry person."
Makapal ang bulsa -- maraming pera /"rich, wealthy (literal = with a thick pocket)."
Butas ang bulsa -- walang pera /"poor (literal=with a hole in the pocket)."
Sukat ang bulsa -- marunong gumamit ng pera /"someone who knows his ability to pay."
Nagbabatak ng buto -- nagtatrabaho ng higit sa kinakailangan /"one who works hard."
Matigas ang buto -- malakas,/" a strong person."
Kidlat sa bilis -- napakabilis, /"exceedingly fast."
Kusang palo -- sariling sipag, /"initiative."
Mabigat ang kamay -- tamad magtrabaho, /"a lazy person (literal=heavy-handed person)."
Magaan ang kamay -- madaling manuntok, manapok, manakit, /"one who easily hits another person, easily provoked."
Mabilis ang kamay -- mandurukot /"a snatcher, pickpocket (literal=fast-handed)."
Malikot ang kamay -- kumukuha ng hindi kanya /"one who has the habit of stealing things (literal=listless hand)."
Di makabasag-pinggan -- mahinhin a very demure, /"prim-and-proper person."
Di mahulugang-karayom -- maraming tao /"overcrowded place (literal=where one cannot throw a pin)."

Mahabang dulang -- kasalan /"wedding."

English

wedding speeches to be

translated into Filipino Language,quickly, and totally free!

Pag-iisang dibdib -- kasal /"wedding (literal=to be of one heart)."

Kabiyak ng dibdib -- asawa /"spouse (literal=the other half of the heart)."
Daga sa dibdib -- takot /"worry, fear (literal=mouse in the chest)."
Nagbukas ng dibdib -- nagtapat na nais pakasalan ang kasintahan /"a man who proposed marriage (literal=opened his heart)."
Bulaklak ng dila -- pagpapalabis sa katotohanan /"exaggeration (literal=flower of the tongue)."
Magdilang anghel -- magkatotoo sana /"to wish that what has been said will come true."
Makati ang dila -- madaldal, mapunahin /"talkative person (literal = one with itchy tongue)."
Matalas ang dila -- masakit mangusap /"one who talks offensively (literal = sharp-tongued person)."
Maanghang ang dila -- bastos magsalita /"a vulgar person (literal = spicy-tongued person)."
Matamis ang dila -- mahusay mangusap, bolero /"a fast talker (literal = sweet-tongued person)."

Filipino Language continues;

Kaututang dila -- katsismisan /"a gossipper."
Sanga-sangang dila -- sinungaling /"a liar."
May krus ang dila -- nakapanghihimatong /"one who could fore-tell an event."
Kumukulo ang dugo -- naiinis, nasusuklam /"a person who hates somebody (literal=boiling blood)."
Magaan ang dugo -- madaling makapalagayan ng loob /"a person with whom one gets along easily (literal=light-blood)."

A well known trademark above,in this wonderful country,with the Filipino people showing genuine hospitality toward visitors in a way they express themselves by the way of the Filipino Language.

But enough we'll get on with some more Filipino Language sayings;

Maitim ang dugo -- salbahe, tampalasan /"an evil or bad person (literal=dark-blooded)."
Hampas-lupa -- lagalag, busabos /"a bum person, without any goals in life."
Haligi ng tahanan -- ama /"father (literal = post of the house."
Ilaw ng tahanan -- ina /"mother (literal = light of the house)."
Itaga sa bato -- tandaan /"to remember (something) forever (literal = cast in stone)."
Isulat sa tubig -- kalimutan /"to forget (something) forever (literal=write it on water)."
Makitid ang isip -- mahinang umunawa, walang masyadong nalalaman /"someone incapable of understanding (literal=narrow-minded)."
Malawak ang isip -- madaling umunawa, maraming nalalaman /"someone who easily understands (literal=broad-minded)."
Malakas ang loob -- matapang /"a brave person (literal=strong-willed)."

The Filipino Language, in the sentence below, almost deny this meaning!

Mahina ang loob -- duwag /"a coward (literal=weak-willed."

Mababa ang loob -- maawain /"merciful person (literal=low-hearted)."
Masama ang loob -- nagdaramdam /"a person with a grudge, painful or ill feelings against someone (literal=bad feelings)."
Mabigat ang loob -- di-makagiliwan /"a person with whom one could not get along with."
Bukal sa loob -- taos-puso, tapat /"a sincere person, or one who gives with a pure heart (literal=pure-hearted)."

Filipino Language and sayings continue.

Makalaglag-matsing -- nakaka-akit /"enchanting look."
Makuskos-balungos -- mareklamo, mahirap amuin, mahirap pasayahin /"hard to please, always complaining."
Mahaba ang buntot -- laging nasusunod ang gusto, kulang sa palo, salbahe /"a person who is a spoiled bra."
Malapad ang papel -- maraming kakilala na makapagbibigay ng tulong /"a person who is very influential."
May magandang hinaharap -- may magandang kinabukasan /"a person with a bright future."
May sinasabi -- mayaman, may likas na talino /"a wealthy person or a talented person." Matalas ang mata -- madaling makakita /"someone who could easily spot something (literal=sharp-eyed)."
Tatlo ang mata -- maraming nakikita, mapaghanap ng mali /"a fault-finder, cynical person (literal=three-eyed person)."
Namuti ang mata -- nainip sa kahihintay, matagal nang naghihintay /"a person who was stood up (literal=one whose eyes turned white)."
Matigas ang leeg -- mapag-mataas, di namamansin /"snobbish person (literal=stiff-necked)."
Matigas ang katawan -- tamad /"a lazy person (literal=stiff-bodied)."
Makapal ang palad -- masipag /"a busy-body, industrious person (literal=thick-palmed)."
Maitim ang budhi -- masamang tao, tuso /"an evil or bad person (literal=dark-souled)."
Mababaw ang luha -- madaling umiyak /"emotional person (literal=tear-on-the-surface)."
Makapal ang mukha -- di marunong mahiya /"a shameless person (literal= dense-faced)."
Manipis ang mukha -- mahiyain /"a shy person (literal= thin-faced)."
Maaliwalas ang mukha -- masayahin /"a joyful person (literal= bright-faced)."
Madilim ang mukha -- taong simangot, problemado /"a problematic person (literal=dim-faced)."

Filipino Language & Slang offers more!

Dalawa ang mukha -- kabilanin, balik-harap /"a deceptive, two-faced person."
Nakahiga sa salapi/pera -- mayaman /"rich, connotes someone who is spoiled by wealth."
Nagbibilang ng poste -- walang trabaho /"someone who is jobless, literally counting posts."
Namamangka sa dalawang ilog -- salawahan /"a person who is unfaithful."
Nagmumurang kamatis -- matandang nag-aayos binata o dalaga /"an old man/woman insecure about his/her looks and dresses up like a young person."
Naniningalang-pugad -- nanliligaw /"a man courting a woman."
Ningas-kugon -- panandalian, di pang-matagalan /"something that is not permanent, a behavior or action not meant to last."
Panis ang laway -- taong di-palakibo /"a very quiet person."

Many of our Filipino friends, are very reserved and quiet, even when speaking English but when Filipino language is in operation, forget about it! They get very excited when speaking with their fellow Filipinos!Just like ourselves,when we meet Danish friends, as we say in Australia "we can speak under wet cement!"

Sory we got a bit side tracked again!So back to our Filipino Language;

Pagkagat ng dilim -- pag lubog ng araw /"twilight."
Patay-gutom -- matakaw /"glutton." Pulot-gata -- pagtatalik ng bagong kasal/ "honeymoon."
Putok sa buho -- anak sa labas /"an illegitimate child; out-of-wedlock child."
Makati ang paa -- mahilig sa gala o lakad /"a person who is fond of going places (literal=itchy feet)."
Pantay ang mga paa -- patay na /"one who just died (literal=level feet)."
Nagpupusa -- nagsasabi ng mga kuwento ukol sa isang tao /"telling on somebody."
Saling-pusa -- pansamantalang kasali sa laro o trabaho /"temporarily included in a game or work."
Sampid-bakod -- nakikisunod, nakikikain, o nakikitira /"someone who is privileged to lodge and board in house for free."
Samaing palad -- malas na tao /"an unfortunate person, unlucky person."
Sampay-bakod -- taong nagpapanggap, hindi mapagkakatiwalaan ang sinasabi /"a false, pretentious person."
Takaw-tulog -- mahilig matulog/"a lazy person who always wants to stay in bed."
Takipsilim -- paglubog ng araw/"twilight."
Talusaling -- manipis ang balat /"a very sensitive person."
Talusira -- madaling magbago /"a person who easily changes."
Tawang-aso -- nagmamayabang, nangmamaliit /"a person who sneers."
Matalas ang tainga -- madaling makarinig /"one who easily hears the news (literal=sharp-eared)."
Maputi ang tainga -- kuripot/" miser, scrooge (literal=white-eared)."
Nakapinid ang tainga -- nagbibingi-bingihan /"one who plays deaf (literal=closed-eared)."
Taingang kawali -- nagbibingi-bingihan /"one who plays deaf (literal=wok-eared: uses metaphor of the handle of a wok)."
Utang na loob -- pasasalamat na hindi kayang bayaran ng ano pa /"man (as noun) debt of gratitude."
Matalas ang ulo -- matalino /"bright, intelligent (literal=sharp-headed)."
Mahangin ang ulo -- mayabang /"arrogant person (literal=air-headed)."
Malamig ang ulo -- maganda ang sariling disposisyon /"in a good mood (literal=cool-headed)."
Mainit ang ulo -- pangit ang disposisyon /"in a bad mood (literal=hot-headed)."
Lumaki ang ulo -- yumabang /"someone who became proud, arrogant (literal=one whose head grew big)."

The Filipino language , like other languages often reveal, in their sayings, some rather "Hard & Harsh" words, but this is part of learning, some is good and some not so good!

Matigas ang ulo -- ayaw makinig sa pangaral o utos /"one who is stubborn (literal=hard-headed)."
Basag-ulo -- gulo, /"away chaos, quarrel, fight (literal=break head)."
May ipot sa ulo -- taong pinagtaksilan ng asawa /"a person who has been cheated by his/her spouse."
Sira ang ulo/sira ang tuktok -- taong maraming kalokohan ang nasa isip /"a crazy or foolish person."
Utak-biya -- bobo, mahina ang ulo/ "stupid, brainless (literal=fish-brained)."
Matalas ang utak -- matalino/ "bright, intelligent person (literal=sharp-brained)."

Here's a Filipino road sign, with a typical "Dodgy" Filipino Language translation to English!

As you can see every language has its own unique facet of interpretation!

Small-Talk Tip!

When studying and learning another language like Filipino language,be sensetive to the slang or language you're speaking, always smile, no matter what, it's an universal leveller!

" A smile a day, keeps the devil away!"

Filipino Language is one of many exciting languages, we'll present to you, our valuable visitors, on The-art-of-small-talk and your Small-Talk Expert!

Anong pangalan mo [what is your name]!

We love you to tell us about Filipino Language, and your country, The Philippines! Will you share with us?

Click on "Contact us personally" link above.





Please Return From Filipino Language To Our Home Page.